23 January 2013

Localisation and the return of fascism

With the advent of the Internet and content produced by users, language is evolving at an ever increasing rate and people are expressing themselves from bad to worse. Common mistakes eventually become systematic and accepted as the norm once the next generation forgets the correct form.

Among those languages progressively losing their cultural identity, Italian has pride of place. Young Italians don't know their own language and even institutions in the country don't seem to worry about preserving it.

The full article on the website of the LT-Innovate member Fairtrad will explain you the reasons why crowdsourcing of translation is to be avoided as much possible and will urge you to have your virtual content translated by a professional translator – an absurd idea perhaps – but you never know. It might work.

No comments:

Post a Comment